5MX010CJ.pdf

Joignez-vous à des professionnels créatifs dans le domaine de la durabilité environnementale, du développement économique et social, de la gouvernance, de l’éducation et des traditions folkloriques pour des présentations et des discussions sur l’économie créative. Avec ces professionnels et à travers une série de mini-conférences, explorez collectivement les façons de mesurer, évaluer et communiquer l’impact de l’usage des arts et de la culture pour construire et transformer une communauté.

Seront présents cette année des invités internationaux de Port-au-Prince, Haïti, représentant la musique, les arts et la culture, ainsi que l’assistante au ministre des affaires étrangères.

Join with creative professionals in environmental sustainability, economic & social development,  government, education and  folk life traditions for presentations and discussions on creative placemaking. Through a series of mini-conferences, you, with these professionals, collectively explore  how to measure, evaluate and communicate the impact of using arts and culture to build and transform a community.

Attending this year are invited international guests from Port-au-Prince, Haiti, representing music, arts and culture, and including the first assistant to the minister of foreign affairs.

Chaque jour du sommet commencera avec un petit déjeuner léger, du réseautage, des présentations et des projets complétés ou en voie de le devenir. Une pause repas sera suivie par des discussions en table ronde, durant lesquelles des présentateurs sont présents pour animer les échanges d’idées.
C’est ici que la magie s’opère: le brainstorming, la pensée avant-gardiste, l’union créative entre des partenaires peu probables, et vous… vous tous, maintenant créateurs et praticiens de l’économie créative.

Summit days begin with a light breakfast, networking, presentations, and projects completed and underway. A lunch break is followed by round table discussions, during which presenters are available for the exchange of ideas.

This is where the magic occurs: the brainstorming, the forward-thinking, the creative union of least likely partners, and you – all of you, “tous” as is said en français, are now creators and practitioners of creative placemaking.

Les frais de participation au sommet sont de 10$ par jour. Vous pouvez choisir de ne participer qu’à certains jour, ou bien vous joindre à nous pour la semaine complète.
Pour vous inscrire, visitez www.semaine-francaise-arnaudville.org/registration-sfa-2016/

There is a $10 per day fee for each day of the summit. You pick and choose which day/days you wish attend – or join us for “tout.”
To register, please visit www.semaine-francaise-arnaudville.org/registration-sfa-2016/
 
Nous invitons tous les participants à assister, après la conférence, à l’édition Le Feu et l’Eau Rural Arts Celebration, qui commencera dans la soirée du vendredi 15 avril et se terminera le dimanche 17 avril.

Following the conference, we invite all participants to attend Le Feu et l’Eau Rural Arts Celebration, which begins the evening of Friday, April 15, and concludes Sunday, April 17.

For more information about NUNU Arts and Culture Collective click here.

NUNU (1)

SLPlogoTC2012

acfa logo

CODOFIL

Lama anvil

postlethwaite-and-netterville-apac-squarelogo

Al Berard

J. Michael Morrow

Office of Cultural Dev

SLPSW

SMPlogoVRB

ADowntownMerchants

Consulate 2014 updated JPG

Bumper Sticker 2

L’art et la culture pour un meilleur vivre-ensemble et la prospérité.
Help make your community more livable and prosperous through use of arts and culture.

Construisez des partenariates et prospectez l’avenir.
Build partnerships and celebrate new prospects.

Close
loading...